Vai al contenuto
IGNORED

1961 Neewollah "nichelino in legno"


Risposte migliori

Inviato

“Non prendono qualsiasi nickels in legno ” è una frase ben nota in Inglese americano, e i riferimenti i token di legno—spesso con un valore equivalente al 5-cent nichel—prima che sono state introdotte in quello americano Northwest all'epoca difficile della grande depressione della ‘30s.

Messo un “nichelino in legno” con me ieri. È stato rilasciato nel 1961 come parte della celebrazione “Neewollah ” nella città di Indipendenza, Kansas (37o13’42”N, 95o42’41”W):

post-12167-1248065609_thumb.jpg

“Neewollah” è Halloween ortografia indietro, con il festival avvio nel 1919 in risposta a un Halloween particolarmente pieno di prank la anno precedente.

Il festival “Neewollah ” si è tenuto annualmente fino il grande Depressione, è stato brevemente rianimato nel 1938, ancora una volta fermato da WWII, e rianimato ancora una volta nel 1958. Il festival è tuttora detenuto—nel 2009 comincia 23 ottobre. (Durante “Neewollah, ” popolazione della città aumenta da 11.000 a su 70.000).

Ma queste sono cose che ho imparato dopo ho comprato questo nichel in legno. Qui, da questo lato del pezzo, è il motivo che presentato si casa:

post-12167-1248065623_thumb.jpg

Come potete vedere, (oltre a 13 annuali crescita anelli!) vi è una quantità incredibile di ottimismo visualizzato da questo token—era presente “nichel in legno” buona per 5 cents nel 1961, è ancora bene per 5 cents di oggi, nel 2009, e sarà ancora essere buono per 5 cents—se può ancora trovare sezione della città del Commercio--ogni domani attraverso il 21 ottobre, 2961!

:) v.

------------------------------

“Don’t take any wooden nickels” is a well-known phrase in American English, and references the tokens made from wood—often with a value equivalent to the 5-cent nickel—that were first introduced in the American northwest during the hard times of the Great Depression of the ‘30s.

I brought a “wooden nickel” home with me yesterday. It was issued in 1961 as part of the “Neewollah” celebration in the town of Independence, Kansas (37o13’42”N, 95o42’41”W):

post-12167-1248065609_thumb.jpg

“Neewollah” is Halloween spelled backwards, with the festival being started in 1919 in response to a particularly prank-filled Halloween the previous year.

The “Neewollah” festival was held annually until the Great Depression, was briefly revived in 1938, stopped again by WWII, and revived again in 1958. The festival is still being held—in 2009 it begins October 23rd. (During “Neewollah,” the town’s population increases from 11,000 to over 70,000.)

But these are things I learned after I bought this wooden nickel. Here, on this side of the piece, is the reason I brought it home:

post-12167-1248065623_thumb.jpg

As you can see, (in addition to 13 annual growth rings!) there is an incredible amount of optimism displayed by this token—this wooden nickel was good for 5 cents in 1961, is still good for 5 cents today, in 2009, and will still be good for 5 cents—if you can still find the town’s Chamber of Commerce--every tomorrow through October 21, 2961!

:) v.


Supporter
Inviato

Molto interessante, grazie per averlo condiviso con noi :)


Inviato

5 cents in 1961, 5 cents today, 5 cents in 2961! Better to spend it asap :D

interesting token :)


Inviato

:) Ciao Villa, particolarissimo il tuo gettone, è la prima volta che ne vedo uno in legno, in ottime condizioni soprattutto, complimenti.

Se ne hai altri li puoi postare per favore?

Ciao e grazie, Giò :D

Awards

Inviato
Se ne hai altri li puoi postare per favore?

Si :D. Mantenere solo un piccolo campione di nickels in legno nella mia collezione (ci sono molte decine di migliaia di tipi, come potete immaginare!), ma verrà sono lieti di mostrarvi alcuni tipi rappresentativi.

Ecco un altro nichel in legno da una città in Kansas, rilasciato il giunto—e dallo stesso costruttore, sembra che—come la Neewollah in legno nichel. (Anche se alla data di scadenza del 2 luglio 1957, rende molto meno di un pezzo ambizioso!)

Il nichel in legno 1957 dalla celebrazione Centennial della la città di Emporia, Kansas:

post-12167-1248241639_thumb.jpgpost-12167-1248241659_thumb.jpg

E un altro nichel in legno da un evento comunitario...

-------------------------------------------

Se ne hai altri li puoi postare per favore?

Yes :D. I keep only a tiny sample of wooden nickels in my collection (there are many tens of thousands of types, as you can imagine!), but I’ll be happy to show you a few representative types.

Here is another wooden nickel from a town in Kansas, issued about the time—and by the same manufacturer, it looks—as the Neewollah wooden nickel. (Though its expiration date of July 2, 1957 makes it a much less ambitious piece!)

The 1957 wooden nickel from the Centennial celebration of the town of Emporia, Kansas:

post-12167-1248241639_thumb.jpgpost-12167-1248241659_thumb.jpg

And another wooden nickel from a community event....


Inviato

Questo legno il nichel è dalla città di Britton, South Dakota, che è stata celebrando il 75 anniversario th durante il Fourth of July vacanza del 1959.

Si noti l'aspetto—molto comune in legno nickels causa di origine della loro 1930’s—del bufalo inverso di la U.S. 5-cent “nickel” coniato dal 1913-1938:

post-12167-1248242014_thumb.jpgpost-12167-1248242029_thumb.jpg

Si noti inoltre il colore fresco di questo pezzo, che non è raro perché token come questo sono stati progettati e rilasciato come parte di un breve celebrazione o altro evento, e quindi rapidamente in pensione. Che cosa viene dopo è una specie diverse del nichel in legno....

-------------------------------------

This wooden nickel is from the town of Britton, South Dakota, which was celebrating its 75th anniversary during the Fourth of July holiday of 1959.

Note the appearance—very common on wooden nickels because of their 1930’s origin—of the buffalo reverse of the U.S. 5-cent “nickel” coined from 1913-1938:

post-12167-1248242014_thumb.jpgpost-12167-1248242029_thumb.jpg

Note also the fresh color of this piece, which is not uncommon because tokens like this one were designed and issued as part of a brief celebration or other event, and then quickly retired. What comes next is a different species of the wooden nickel....


Inviato

Nickels in legno sono souvenir, pubblicità, e—soprattutto in passato—base commerciale.

Qui c'è un precedente nichel in legno che pubblicizza due stazioni di servizio a Joplin, Missouri (delle estremità opposta della città), su un'autostrada che molti Gli americani sono estremamente sentimentale sulla—Route 66:

post-12167-1248242193_thumb.jpgpost-12167-1248242204_thumb.jpg

Poi proviene un nichelino in legno connesse con un altro americano tradizione....

------------------------------------

Wooden nickels are souvenirs, advertisements, and—especially in the old days—commercial workhorses.

Here is an older wooden nickel that advertises two gas stations in Joplin, Missouri (on opposite ends of town), on a highway that many Americans are extremely sentimental about—Route 66:

post-12167-1248242193_thumb.jpgpost-12167-1248242204_thumb.jpg

Next comes a wooden nickel connected with another American tradition....


Inviato

“Sconto Store!”

Non so se “Bee Sconto” era un “Five e Dime,” ma non mi sorprenderei. (Five = 5-cent moneta/nickel; Dime = moneta da 10 cent. Contemporaneo britannico dell'americano “Five e Dime ” era “di Sixpenny Store.”) E poi, dopo che l'inflazione aveva ridotto l'acquisto potenza di un nichelino, quello che era stato definito un “Five e Dime” è stato chiamato a volte anche un ”Dime Store.”

Un nichelino in legno da “Bee Sconto Bee” a Aurora, Missouri:

post-12167-1248242413_thumb.jpgpost-12167-1248242429_thumb.jpg

E poi proviene un altro nichel in legno con un obverse suggestivo di nichel il capo indiano/Buffalo del 1913-1938....

-----------------------------------

The “Discount Store!”

I don’t know whether “Bee Discount” was a “Five and Dime,” but it would not surprise me. (Five = 5-cent coin/nickel; Dime = 10-cent coin. A British contemporary of the American “Five and Dime” was “The Sixpenny Store.”) And later, after inflation had reduced the buying power of a nickel, what had been called a “Five and Dime” was sometimes also called a “Dime Store.”

A wooden nickel from “Bee Discount” in Aurora, Missouri:

post-12167-1248242413_thumb.jpgpost-12167-1248242429_thumb.jpg

And next comes another wooden nickel with an obverse suggestive of the Indian Head/Buffalo nickel of 1913-1938....


Inviato

Questo itself(!) di nichel in legno le trasmissioni del familiare admonition: “Non prendere in legno nickels.” Ma hey--su un acquisto pari a $100--è la pena di $10. Non male.

Guarda questo nichel in legno da “Certified TV e mobili ” come ha visto uso reale:

post-12167-1248242588_thumb.jpgpost-12167-1248242604_thumb.jpg

E poi proviene un nichelino in legno particolarmente prezioso....

-----------------------------------------------

This wooden nickel itself(!) broadcasts the familiar admonition: “Don’t take wooden nickels.” But hey--on a $100 purchase--it’s worth $10. Not bad.

This wooden nickel from “Certified TV and Furniture” looks like it has seen real use:

post-12167-1248242588_thumb.jpgpost-12167-1248242604_thumb.jpg

And next comes a particularly valuable wooden nickel....


Inviato

A volte un nichelino in legno è un token di cui il valore non è misurato in denaro, ma in:

post-12167-1248242815_thumb.jpgpost-12167-1248242824_thumb.jpg

Donuts!

E infine....

---------------------------------

Sometimes a wooden nickel is a token whose value isn’t measured in money, but in:

post-12167-1248242815_thumb.jpgpost-12167-1248242824_thumb.jpg

Donuts!

And finally....


Inviato

L'inflazione, spiace dirlo, a volte ha trasformato il “legno nichel ” nella:

post-12167-1248242973_thumb.jpgpost-12167-1248242985_thumb.jpg

“Dollaro in legno ”!

:) v.

------------------------------

Inflation, sorry to say, has sometimes turned the “wooden nickel” into the:

post-12167-1248242973_thumb.jpgpost-12167-1248242985_thumb.jpg

“Wooden dollar!”

:) v.


Inviato

:) :) Grazie Villa, sei stato gentilissimo, sono veramente carini i tuoi gettoni. Mi piacciono molto i due con i Capi Indiani. La storia del West mi ha sempre appassionato, fin da piccola.

Grazie Villa, Giò :D

Awards

Inviato
Here is an older wooden nickel that advertises two gas stations in Joplin, Missouri (on opposite ends of town), on a highway that many Americans are extremely sentimental about—Route 66:

In fact, the well known song talks about some towns, including Joplin


Inviato
Here is an older wooden nickel that advertises two gas stations in Joplin, Missouri (on opposite ends of town), on a highway that many Americans are extremely sentimental about—Route 66:

In fact, the well known song talks about some towns, including Joplin

Si, si! "Get your kicks...on Route 66." B) v.


Inviato
Mi piacciono molto i due con i Capi Indiani. La storia del West mi ha sempre appassionato, fin da piccola.

Se lei non hanno visto Giò :D, esaminare per favore le “Monete Estere” sezione del forum, e di estrazione del “Mezzo Dollaro Commemorativo—Oregon Trail Memorial 1926s”.

Il inverso (lato indiano) della moneta è stato progettato da Laura Gardin Fraser, la moglie dell'uomo che progettato il nichel Capo Indiano/Buffalo del 1913-1938 (e il obverse di questo stesso dollaro metà Oregon Trail).

Signora Fraser fatto un lavoro spettacolare su indiani, in mia parere, e suo lavoro, della moneta anche dice un po' della “controparte” della marcia americana in Occidente.

:) v.

-----------------------------------

If you have not seen it already Giò :D, please look at the “Monete Estere” section of the forum, and check out the “Mezzo Dollaro Commemorativo—Oregon Trail Memorial 1926s.”

The reverse (Indian side) of the coin was designed by Laura Gardin Fraser, the wife of the man who designed the Indian Head/Buffalo nickel of 1913-1938 (and the obverse of this same Oregon Trail half dollar).

Ms. Fraser did a spectacular job on the Indian, in my opinion, and through her work, the coin also tells a little of the “other side” of the American march into the West.

:) v.


Inviato

:) :) Ciao Villa, grazie, ma non riesco a trovare la discussione che hai citato, puoi mettermene il link per favore?

Ciao Giò :D

Awards

Inviato

Grazie Petreonius, sempre gentile. Bella davvero questa moneta, è la prima volta che la vedo.

Ciao Giò :) :)

Awards

  • 3 settimane dopo...
Inviato

Un altro, tipo sempre più popolare di nichel di legno è il rotondo ”tuit” ,“ pronounced “to it,„ ed illustrato qui:

post-12167-1249864650_thumb.jpg

Ho dovuto avere questo spiegato a me.

Il wordplay qui è l'idioma inglese “get around to it.„ (Per ottenere qualcosa fatta, per rifinire qualcosa; compire qualcosa, dopo fa ritardare spesso.) Ho ottenuto intorno esso. I infine ha ottenuto intorno esso. Sì, caro, otterrò intorno esso. Miele, avete ottenuto intorno esso?

Così ogni volta che stanno dando fuori questi “tuits„ ad un commercio o un'esposizione della moneta, ecc., ottengono aspettano per essere chiesti se avete ottenuto intorno esso, o debba ottenere intorno esso, ecc!

:) v.

------------------------------------

Another, increasingly popular type of wooden nickel is the round “tuit,” pronounced “to it,” and illustrated here:

post-12167-1249864650_thumb.jpg

I had to have this one explained to me.

The wordplay here is the English idiom “get around to it.” (To get something done, to finish something; to accomplish something, often after a delay.) I got around to it. I finally got around to it. Yes, dear, I’ll get around to it. Honey, did you get around to it?

So whenever they are giving out these “tuits” at a business or a coin show, etc., get ready to be asked whether you’ve gotten around to it, or need to get around to it, or etc!

:) v.


  • 5 mesi dopo...
Inviato

post-12167-1263093116,08_thumb.jpg post-12167-1263093128,64_thumb.jpg

Ho trovato parecchi nichel di legno interessanti in una ciotola ad un mercato di pulce da uno stato all'altro della strada principale. Con i nichel di legno, inoltre ho trovato questo “thaler di legno.„ Ci erano 5 più di questi “thalers„ nella ciotola, ma ho preso questo un--diverso degli altri, questo esempio sono un errore, con la stampa del obverse e la stampa l'inverso che insieme tutti da un singolo lato.

Ciò è una parte di pubblicità soltanto--“un tondo di legno„ piuttosto che un nichel di legno.

:) v.

--------------------------------------------------

I found several interesting wooden nickels in a bowl at an Interstate highway flea market. With the wooden nickels, I also found this “wooden thaler.” There were 5 more of these “thalers” in the bowl, but I took this one—unlike the others, this example is an error, with the obverse printing and the reverse printing all together on a single side.

This is an advertising piece only--a “wooden round” rather than a wooden nickel.

:) v.


Supporter
Inviato

Buongiorno a tutti.

Questa discussione mi ha fatto ricordare d’aver ricevuto tempo fa da un seller d’oltreoceano questo Wooden Nickel assieme agli acquisti (penso gettoni metallici)

post-703-1263292090,07_thumb.jpg

Si tratta di uno dei gettoni ad uso pubblicitario/promozionale dei quali si può trovare un’ampia documentazione sul sito

http://www.drink-tokens.com/nickel.htm

cliccando su stock designs alla terza riga e poi in basso alla nuova pagina CLICK HERE FOR HOLIDAY AND SPECIAL OCCASION DESIGNS

Pat/Gio, che colgo l’occasione per salutare con l’augurio di un ottimo 2010, troverà tra l’altro 14 pezzi Buffalo and Indian Head a lei tanto cari.

Come si legge nella pagina principale del sito, i gettoni possono anche essere personalizzati con un disegno o un logo proposto dal committente (Custom imprint wooden nickels and dollars with your design and copy), di sette possibili colori (Black, Red, Blue, Green, Brown, Purple, and Orange), di due dimensioni (nickel size is 1.5 inch diameter; dollar size is 2 inch diameter, vale a dire rispettivamente di ca 38 mm o ca 51 mm) e, volendo, forati (holes available). Una tabella riporta infine il numero minimo di pezzi e i costi per le varie quantità ordinate (Item, Size, Quantity Pricing).

La traduzione è per villa66, anche se probabilmente è superflua. A proposito di chi ha aperto questa discussione

Just a curiosity: where do you come from?


Inviato

Just a curiosity: where do you come from?

Sono un americano.

Ringraziamenti per il link, apollonia. È uno dei dispiaceri della mia vita che non ancora ho avuto una giustificazione per fare e pubblicare il mio proprio nichel di legno!

:) v.

------------------------------------

I’m an American.

Thanks for the link, apollonia. It’s one of the sorrows of my life that I haven’t yet had an excuse to make and issue my own wooden nickel!

:) v.


  • 2 settimane dopo...
Inviato

Oklahoma ha celebrato i relativi 50Th anniversario come stato in 1957. Come componente della relativa celebrazione di Oklahoma “semi-centennale,„ la città di Tulsa (Route 66!) ha pubblicato questo nichel di legno, che era buono per 5 cents a tutta la banca de Tulsa prima del mezzogiorno il 10 aprile 1957.

post-12167-1264044313,99_thumb.jpg post-12167-1264044340,36_thumb.jpg

“Tulsarama„ era il nome della celebrazione grande, tenuto in giugno e “i fratelli della spazzola„ accennata su questo nichel di legno sono uomini che hanno accosentito per portare una barba di vecchio-tempo nelle settimane che portano alla celebrazione. (Barbe erano molto rare negli Stati Uniti a quel tempo.)

Il centro delle celebrazioni di “Tulsarama„ era il entombment di un'automobile nuovo 1957, che era unearthed in 2007.

Li invito tutti a fare una ricerca rapida: Tulsarama 1957 Plymouth Belvedere.

Divertimento! Ma triste anche, perché la gran parte delle celebrazioni del giugno '57 è stata oscurata da pioggia. Foreshadowing delle specie, per 2007.

:) v.

----------------------------------------------

Oklahoma celebrated its 50th anniversary as a state in 1957. As part of its celebration of Oklahoma’s “semi-centennial,” the city of Tulsa (on Route 66!) issued this wooden nickel, which was good for 5 cents at any Tulsa bank before noon on April 10, 1957.

post-12167-1264044313,99_thumb.jpg post-12167-1264044340,36_thumb.jpg

“Tulsarama” was the name of the big celebration, held in June, and the “Brothers of the Brush” mentioned on this wooden nickel are men who agreed to wear an old-time beard in the weeks leading up to the celebration. (Beards were very rare in the U.S. at that time.)

The centerpiece of the “Tulsarama” celebrations was the entombment of a brand-new 1957 automobile, which was unearthed in 2007.

I invite you all to do a quick search: Tulsarama 1957 Plymouth Belvedere.

Fun stuff! But sad too, because the much of the celebrations of June ’57 were overshadowed by rain. A foreshadowing of sorts, for 2007.

:) v.


Unisciti alla discussione

Puoi iniziare a scrivere subito, e completare la registrazione in un secondo momento. Se hai già un account, accedi al Forum con il tuo profilo utente..

Ospite
Rispondi a questa discussione...

×   Hai incollato il contenuto con la formattazione.   Rimuovere la formattazione

  Only 75 emoji are allowed.

×   Il tuo collegamento è stato incorporato automaticamente.   Mostra come un collegamento

×   Il tuo contenuto precedente è stato ripristinato..   Cancella editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Caricamento...
×
  • Crea Nuovo...

Avviso Importante

Il presente sito fa uso di cookie. Si rinvia all'informativa estesa per ulteriori informazioni. La prosecuzione nella navigazione comporta l'accettazione dei cookie, dei Terms of Use e della Privacy Policy.