Vai al contenuto

Risposte migliori

Inviato

grazie Roth37, è un tassellino in più che mi aiuterà a comprendere il mondo bizantino.

:)

Awards

Inviato (modificato)

Mi è subito venuto in mente uno dei miei poeti preferiti,
, che ha scritto una poesia dedicata ad
, mettendola in una luce non molto positiva...

Per il testo originale: Kavafis, C. Ηοιήματα, Atene, Icaros, 1966 Vol. II p. 20

La traduzione di seguito riportata è un mio
tentativo
...

Testo greco:

ΑΝΝΑ ΚΟΜΝΗΝΗ

Στὸν πρόλογο τῆς Ἀλεξιάδος της θρηνεῖ,

γιὰ τὴν χηρεία της ἡ Ἄννα Κομνηνή.

Εἰς ἴλλιγγον εἶν' ἡ ψυχή της. "Καὶ

ρείθροις δακρύων" μᾶς λέγει "περιτέγγω

τοὺς ὀφθαλμούς..... Φεῡ τῶν κυμάτων" τῆς ζωῆς της,

"φεῡ τῶν ἐπαναστάσεων". Τὴν καίει ἡ ὀδύνη

"μέχρις ὀστέων καὶ μυελῶν καὶ μερισμοῡ ψυχῆς".

Ὅμος ἡ ἀλέθεια μοιάζει ποὺ μιὰ λύπη μόνη

καιρίαν ἐγνώριζεν ἡ φίλαρχη γυναῖκα˙

ἕναν καϋμὸ βαθὺ μονάχα εἶχε

(κι ἂς μῂν τ' ὁμολογεῖ) ἡ ἀγέρωχη αὐτῂ Γραικιά,

ποὺ δὲν κατάφερε, μ' ὅλην τὴν δεξιότητά της,

τὴν Βασιλείαν ν' ἀποκτήσει˙ μὰ τὴν πῆρε

σχεδὸν μεσ' ἀπ' τὰ χέρια της ὁ προπετὴς Ἰωάννης.

Traduzione italiana:

ANNA COMNENA

Nel prologo della sua Alessiade

piange la propria vedovanza Anna Comnena.

La sua anima va verso una vertigine

"e con ruscelli di lacrime mi inondo gli occhi",

ci dice, "ohimé, a ondate" e "che sconvolgimenti!"

Il dolore la brucia "fin dentro alle ossa.

alle midolle, fin dentro l'anima".

Tuttavia la verità sembra sia questa:

un solo fatale dolore quell'ambiziosa donna,

(anche se non lo riconosce), un'unica ferita profonda

ebbe quella Greca superba:

non avercela fatta, con tutta la sua abilità,

a prendersi l'Impero, perché glielo strappò

di fatto dalle mani, prontissimo, Giovanni.

Chi volesse godersi la pronuncia greca moderna di questa poesia, può ascoltarla a questo indirizzo:

Modificato da okt

Inviato

Mi è subito venuto in mente uno dei miei poeti preferiti,
, che ha scritto una poesia dedicata ad
, mettendola in una luce non molto positiva...

Per il testo originale: Kavafis, C. Ηοιήματα, Atene, Icaros, 1966 Vol. II p. 20

La traduzione di seguito riportata è un mio
tentativo
...

Testo greco:

ΑΝΝΑ ΚΟΜΝΗΝΗ

Στὸν πρόλογο τῆς Ἀλεξιάδος της θρηνεῖ,

γιὰ τὴν χηρεία της ἡ Ἄννα Κομνηνή.

Εἰς ἴλλιγγον εἶν' ἡ ψυχή της. "Καὶ

ρείθροις δακρύων" μᾶς λέγει "περιτέγγω

τοὺς ὀφθαλμούς..... Φεῡ τῶν κυμάτων" τῆς ζωῆς της,

"φεῡ τῶν ἐπαναστάσεων". Τὴν καίει ἡ ὀδύνη

"μέχρις ὀστέων καὶ μυελῶν καὶ μερισμοῡ ψυχῆς".

Ὅμος ἡ ἀλέθεια μοιάζει ποὺ μιὰ λύπη μόνη

καιρίαν ἐγνώριζεν ἡ φίλαρχη γυναῖκα˙

ἕναν καϋμὸ βαθὺ μονάχα εἶχε

(κι ἂς μῂν τ' ὁμολογεῖ) ἡ ἀγέρωχη αὐτῂ Γραικιά,

ποὺ δὲν κατάφερε, μ' ὅλην τὴν δεξιότητά της,

τὴν Βασιλείαν ν' ἀποκτήσει˙ μὰ τὴν πῆρε

σχεδὸν μεσ' ἀπ' τὰ χέρια της ὁ προπετὴς Ἰωάννης.

Traduzione italiana:

ANNA COMNENA

Nel prologo della sua Alessiade

piange la propria vedovanza Anna Comnena.

La sua anima va verso una vertigine

"e con ruscelli di lacrime mi inondo gli occhi",

ci dice, "ohimé, a ondate" e "che sconvolgimenti!"

Il dolore la brucia "fin dentro alle ossa.

alle midolle, fin dentro l'anima".

Tuttavia la verità sembra sia questa:

un solo fatale dolore quell'ambiziosa donna,

(anche se non lo riconosce), un'unica ferita profonda

ebbe quella Greca superba:

non avercela fatta, con tutta la sua abilità,

a prendersi l'Impero, perché glielo strappò

di fatto dalle mani, prontissimo, Giovanni.

Chi volesse godersi la pronuncia greca moderna di questa poesia, può ascoltarla a questo indirizzo:

mentre sentivo l'audio, mi giravo tra le mani un bronzo greco....mi sentivo piu vicino!!!!!

sku


Unisciti alla discussione

Puoi iniziare a scrivere subito, e completare la registrazione in un secondo momento. Se hai già un account, accedi al Forum con il tuo profilo utente..

Ospite
Rispondi a questa discussione...

×   Hai incollato il contenuto con la formattazione.   Rimuovere la formattazione

  Only 75 emoji are allowed.

×   Il tuo collegamento è stato incorporato automaticamente.   Mostra come un collegamento

×   Il tuo contenuto precedente è stato ripristinato..   Cancella editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Caricamento...
×
  • Crea Nuovo...

Avviso Importante

Il presente sito fa uso di cookie. Si rinvia all'informativa estesa per ulteriori informazioni. La prosecuzione nella navigazione comporta l'accettazione dei cookie, dei Terms of Use e della Privacy Policy.