Vai al contenuto
IGNORED

Dialetto stretto stretto, indovina la parola.


Risposte migliori

Inviato
2 minuti fa, SicilianoMagnoGreco dice:

Vai?

Se è troppo lunga la cambio ma potete arrivarci, è un modo di dire:

È zumpata 'a vacca 'ncuollo 'o vuoio

Buon divertimento?

 


Inviato
21 minuti fa, numys dice:

Se è troppo lunga la cambio ma potete arrivarci, è un modo di dire:

È zumpata 'a vacca 'ncuollo 'o vuoio

Buon divertimento?

 

Sto vouio mi lascia perplesso, ma ci provo: La mucca è saltata addosso al bue.


Supporter
Inviato (modificato)

Mi sembra più logico che sia il toro che salta addossa alla mucca! :rofl:

 

 

Modificato da nikita_
  • Haha 1
Awards

Inviato
11 minuti fa, Baylon dice:

Sto vouio mi lascia perplesso, ma ci provo: La mucca è saltata addosso al bue.

Non è la traduzione letterale che vale come risposta corretta ma il significato attribuito a tale frase.

È giusta la traduzione letterale che hai dato ma è anche corretta la deduzione di @nikita_. ?


Supporter
Inviato
18 minuti fa, numys dice:

Non è la traduzione letterale che vale come risposta corretta ma il significato attribuito a tale frase.

È giusta la traduzione letterale che hai dato ma è anche corretta la deduzione di @nikita_. ?

Se la traduzione è giusta e la deduzione pure significa solo che si sono scambiati i ruoli, una cosa innaturale, almeno credo.. :unknw:

Awards

Inviato
21 minuti fa, nikita_ dice:

Se la traduzione è giusta e la deduzione pure significa solo che si sono scambiati i ruoli, una cosa innaturale, almeno credo.. :unknw:

Ecco perché si utilizza questo modo di dire per definire un qualcosa di strano o meglio....?


Inviato
44 minuti fa, numys dice:

Non è la traduzione letterale che vale come risposta corretta ma il significato attribuito a tale frase.

È giusta la traduzione letterale che hai dato ma è anche corretta la deduzione di @nikita_. ?

Volendo vedere la frase in dialetto come una situazione paradossale, a me viene da pensare che sia un modo di dire " che può accadere di tutto".


Inviato
3 minuti fa, numys dice:

Ecco perché si utilizza questo modo di dire per definire un qualcosa di strano o meglio....?

Opinione personale e senza polemica: preferisco le traduzioni letterali nel gioco, i significati veri e propri per me vanno spiegati a parte.


Inviato
3 minuti fa, Baylon dice:

Volendo vedere la frase in dialetto come una situazione paradossale, a me viene da pensare che sia un modo di dire " che può accadere di tutto".

Esatto?

Complimenti tocca a te??


Inviato
3 minuti fa, Baylon dice:

Opinione personale e senza polemica: preferisco le traduzioni letterali nel gioco, i significati veri e propri per me vanno spiegati a parte.

Concordo.


Inviato
1 minuto fa, Baylon dice:

Opinione personale e senza polemica: preferisco le traduzioni letterali nel gioco, i significati veri e propri per me vanno spiegati a parte.

Ok! La prossima passo una sola parola dialettale dove basta la traduzione in italiano. Infatti credo sia più ragionevole altrimenti è più complicato con le interpretazioni di una frase o un proverbio. Sono d'accordo ?


Inviato
Adesso, numys dice:

Ok! La prossima passo una sola parola dialettale dove basta la traduzione in italiano. Infatti credo sia più ragionevole altrimenti è più complicato con le interpretazioni di una frase o un proverbio. Sono d'accordo ?

Va bene anche una frase, pure come quella che avevi proposto :good:


Inviato
2 minuti fa, FFF dice:

Allora a chi tocca? ?

A me, no di sicuro ?

Ha assegnato a me il compito ed ora devo far contento lo zio @nikita_ :D... andiamo in ambito culinario con una bella traduzione letterale.

Passo dalla Puglia alla vicina Basilicata e ditemi: cosa è a fcàzz a la jradizz?


Inviato
1 minuto fa, Baylon dice:

Ha assegnato a me il compito ed ora devo far contento lo zio @nikita_ :D... andiamo in ambito culinario con una bella traduzione letterale.

Passo dalla Puglia alla vicina Basilicata e ditemi: cosa è a fcàzz a la jradizz?

Scusa perché non ci dici quale dialetto non conosci??


Inviato
3 minuti fa, numys dice:

Scusa perché non ci dici quale dialetto non conosci??

Posso dirti che almeno una parola di tutti i dialetti italiani la conosco, ma va detto che anche di quelli che conosco bene, non conosco tutto. Te l'avevo detto che a me i dialetti piacciono parecchio :D... il dialetto è cultura.


Supporter
Inviato (modificato)

a fcàzz a la jradizz

somiglia a 'qualcosa' da raddrizzare... ma è meglio evitare :lol:

dico >> radici in fricassea

Modificato da nikita_
Awards

Inviato
40 minuti fa, Baylon dice:

Ha assegnato a me il compito ed ora devo far contento lo zio @nikita_ :D... andiamo in ambito culinario con una bella traduzione letterale.

Passo dalla Puglia alla vicina Basilicata e ditemi: cosa è a fcàzz a la jradizz?

La focaccia fritta in padella?


Supporter
Inviato

a fcàzz a la jradizz

troppe zeta .. ..  pizza pazza :D

 

Awards

Supporter
Inviato (modificato)

In effetti la 'fugazza' l'ho mangiata una volta, somiglia tanto alla prima parola

fcàzz = fugazza

jradizz = la j la leggiamo come una g e quindi gradizz >> graticola

fugazza in graticola

 

ps: fugazza = focaccia

 

 

Modificato da nikita_
Awards

Inviato

Che sia una focaccia, ci avete preso e non è fritta in padella. Anche nel Nord Italia si prepara ed ha un nome similare nel proprio dialetto. @pato19, potrei intuirlo, ma cosa sono le bronze?


Unisciti alla discussione

Puoi iniziare a scrivere subito, e completare la registrazione in un secondo momento. Se hai già un account, accedi al Forum con il tuo profilo utente..

Ospite
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Rispondi a questa discussione...

×   Hai incollato il contenuto con la formattazione.   Rimuovere la formattazione

  Only 75 emoji are allowed.

×   Il tuo collegamento è stato incorporato automaticamente.   Mostra come un collegamento

×   Il tuo contenuto precedente è stato ripristinato..   Cancella editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Caricamento...

×
  • Crea Nuovo...

Avviso Importante

Il presente sito fa uso di cookie. Si rinvia all'informativa estesa per ulteriori informazioni. La prosecuzione nella navigazione comporta l'accettazione dei cookie, dei Terms of Use e della Privacy Policy.